Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

ad verbum

  • 1 verbum sapienti sat est

    Religion: verbum sap (Latin for "a word to the wise is sufficient")

    Универсальный русско-английский словарь > verbum sapienti sat est

  • 2 verbum

    ,i n
    слово

    Латинский для медиков > verbum

  • 3 Sub Verbum

    Latin: SV

    Универсальный русско-английский словарь > Sub Verbum

  • 4 Поговорка - dictum; verbum; proverbium; formula;

    - tempestas (serena; perfrigida); caelum;

    • ясная погода - tempestas suda;

    • облачная погода - tempestas nebulosa;

    • пасмурная погода - nubilum (soles et nubila);

    • в дождливую погоду - caelo pluvio;

    • при сухой погоде - caelo sudo;

    • погода, благоприятсвующая плаванью - tempestas idonea ad navigandum;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Поговорка - dictum; verbum; proverbium; formula;

  • 5 слово

    verbum [i, n]; vox [cis]; vocabulum [i, n]; dictum [i, n]; dictio [onis, f]; sonus [i, m]; loquela [ae, f]

    • не нарушая данного слова salvā fide

    • одним словом обозначать две вещи uno verbo duas res significare

    • не говорить (сказать) ни слова nullum verbum facere

    • не быть в состоянии выговорить ни слова nullam vocem exprimere posse

    • слово «наслаждение» vox voluptatis

    • тратить слова попусту verba facere mortuo

    • к чему слова? Quid verbis opus est?

    • слово в слово ad verbum; e, de pro verbo (reddere, ediscere)

    • не старайся переводить слово в слово nec verbum verbo curabis reddere

    • свободны только на словах verbo liberi sunt

    • (только) на словах verbo tenus

    • хочу тебе сказать пару слов te tribus [paucis] verbis volo

    • все это пустые слова и вздор verba istaec sunt atque ineptiae

    • выпущенное слово вернуться не может nescit vox missa reverti

    • волшебное слово sacra vox

    • жестокие (язвительные) слова Архилоха agentia verba Archilochi

    • как только было произнесено последнее слово statim ab extrema parte verbi

    • сдержать слово fidem suam liberare, exsolvere; in fide stare

    • ручаться честным словом fidem in rem interponere

    • не сдержать слова fallere, violare, mutare fidem; in fide non stare

    • делать слово общеупотребительным, повседневным verbum terere

    • вложить смысл в слово, связать слово с определенным понятием notionem (sententiam) voci (sub voce) subjicere

    • понимать какое-л. слово в двояком смысле alicui verbo duas res subjicere

    • много слов, уже исчезнувших было, воскреснет multa renascentur,

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > слово

  • 6 глагол

    • verbum
    • sloveso

    Русско-чешский словарь > глагол

  • 7 слово

    • verbum
    • slovo

    Русско-чешский словарь > слово

  • 8 Глагол

    - verbum;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Глагол

  • 9 Заявление

    - verbum; indicium; significatio; delatio;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Заявление

  • 10 дословно

    1) General subject: letter for letter, literally, verbatim
    3) Engineering: word for word
    4) Mathematics: expressis verbis
    6) Law: in extenso
    7) Diplomatic term: verbally
    8) Information technology: word-for-word

    Универсальный русско-английский словарь > дословно

  • 11 умный понимает с полуслова

    1) Latin: verbum sap
    3) Set phrase: a word is enough to the wise (дословно: Умному и слова довольно)

    Универсальный русско-английский словарь > умный понимает с полуслова

  • 12 Буквально

    ad litteram; litteraliter; ad verbum; e verbo;

    • буквальный перевод - interpretatio ad verbum, litteralis;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Буквально

  • 13 Общее: глагол

    Глагол – это часть речи, обозначающая:
    действие (такие глаголы называются Tätigkeitsverben):
    arbeiten работать, essen есть, laufen бегать, бежать, schreiben писать и др.
    процесс (Vorgangsverben):
    brennen гореть, frieren мёрзнуть, regnen идти (о дожде), wachsen расти и др.
    состояние (Zustandsverben):
    hungern голодать, leben жить, leiden страдать, schlafen спать, stehen стоять и др.
    В зависимости от отношений внутри сказуемого глаголы делятся на:
    полнозначные (Vollverben), имеющие самостоятельное значение, способные самостоятельно образовывать сказуемое:
    fahren ехать, machen делать, schreiben писать и др.
    неполнозначные (Nicht-Vollverben), которые могут образовывать сказуемое только с помощью других членов, то есть только „помогают“ образовывать сказуемое.
    В свою очередь они деляться на:
    - вспомогательные (Hilfsverben), которые служат для образования сложных глагольных форм: sein быть, haben иметь, werden становиться: - Er ist gerade eingeschlafen. - Он только-только уснул. - Sie hat mich heute anferufen. - Она мне сегодня позвонила.
    При этом вспомогательные глаголы утрачивают своё основное значение.
    - модальные (Modalverben), выражающие не действие или состояние, а только отношение к нему: dürfen мочь, иметь разрешение, können мочь, иметь возможность, mögen хотеть, желать, müssen быть должным, долженствовать, sollen быть должным, быть обязанным, wollen хотеть, желать (см. 2.7, с. 160):
    Hier darf man nicht rauchen. - Здесь нельзя курить. - Er kann gut Ski fahren. - Он хорошо может кататься на лыжах. - Ich muss gehen. - Мне надо идти. - Ich will noch ihn besuchen. - Я ещё хочу посетить его.
    1. Иногда модальные глаголы относят к вспомогательным.
    2. Модальные глаголы могут употребляться и без полнозначных глаголов, например:
    Das Kind mag keine Milch. - Ребёнок не любит молока. - Er kann schon gut Deutsch. - Он уже хорошо знает немецкий язык.
    Отсутствующий полнозначный глагол домысливается благодаря контексту.
    - модифицирующие (modifizierende Verben), то есть связанные с инфинитивом + zu:
    Er pflegt täglich spazieren zu gehen. - Он обычно ежедневно совершает прогулку. - Auf unserer Reise durch Afrika bekamen wir nur wenige wilde Tiere zu sehen. - Во время нашего путешествия по Африке мы смогли увидеть только некоторых диких зверей. - Sie weiß sich zu beherschen. - Она умеет владеть собой. - Er versteht sich zu benehmen. - Он умеет вести себя. - Er scheint zu schlafen. - Кажется, он спит. - Sie braucht nicht zu kommen. - Ей не нужно приходить. - Wir kommen noch darauf zu sprechen. Мы найдём возможность поговорить об этом. - Das alte Haus droht einzustürzen. - Старый дом вот-вот рухнет.
    - функциональные глаголы (см. п. 28, с. 25), которые употребляются только в сочетании с существительным в аккузативе или предложной группой:
    Seine Tätigkeit auf diesem Posten hat Anerkennung gefunden. - Его деятельность на этом посту нашла признание. - Das Stück wurde zur Aufführung gebracht (книжн.). - Пьеса была поставлена.
    - глаголы получения (bekommen-Verben: bekommen, erhalten, kriegen), которые в сочетании с партиципом II служат для выражения пассива:
    Sie bekam das Buch geschenkt. - Она получила книгу в подарок.
    - глаголы связки (Kopulaverben): sein быть, werden становиться, bleiben оставаться), которые вместе с прилагательным (партиципом или наречием) или существительным (в качестве предикатива) образуют сказуемое:
    Sie ist (wird) glücklich. - Она счастлива (будет счастлива). - Peter ist (bleibt) dort. - Петер там (останется там). - Er ist (wird, bleibt) Moslem. - Он мусульманин (будет, останется мусульманином).
    По отношению к подлежащему среди полнозначных глаголов различают:
    личные глаголы, у которых действие подразумевает лицо действующее, в соот ветствии с чем у этих глаголов имеются формы трёх лиц, тех самых, которые различаются у личных местоимений:
    ich mache, du machst, er macht, wir machen, ihr macht, sie machen
    • некоторые глаголы могут сочетаться лишь с подлежащим в форме 3-го лица:
    Der Versuch ist ihm völlig misslungen. - Эсперимент у него совершенно не удался.
    безличные глаголы, выступающие в роли сказуемого только при подлежащем, выраженном безличным местоимением es, то есть глаголы, обозначающие природные явления и изменения в сутках, временах года (см. 2.9, с. 179):
    Es regnet. - Идёт дождь. - Es schneit. - Идёт снег. - Es tagt. - Светает. - Es herbstet. - Наступает осень.
    1. Личные глаголы могут употребляются в безличном значении (см. с. 179):
    klopfen стучать, läuten звонить, rascheln шелестеть, шуршать, strahlen сиять, лучиться - Es klopfte an die Tür. - Постучали в дверь.
    2. У глаголов, обознающих физическое или психическое состояние человека, при обратном порядке слов безличным местоимением es может опускаться (с. 179).
    По отношению к дополнению глаголы делятся на переходные (transitive Verben) и непереходные (intransitive Verben).
    Переходными глаголами (transitive Verben) называются глаголы, действие которых может переходить на прямое дополнение – существительное в аккузативе без предлога, то есть глаголы, которые могут иметь дополнение в аккузативе, которое при преобразовании в пассивную конструкцию становится подлежащим:
    Sie liest ein Buch. - Она читает книгу. - Er baut ein Haus. - Он строит дом. - Das Haus wird von ihm gebaut. - Дом строится им.
    К непереходным глаголам соответственно относятся глаголы, которые не могут иметь дополнения в аккузативе без предлога, независимо от того, что они могут иметь дополнение в другом падеже, дополнение с предлогом или вообще не иметь дополнения. К непереходным глаголам относятся и возвратные глаголы (см. 2.8, с. 175):
    Er ist erkrankt. - Он заболел. - Ich denke an meinen Vater. - Я думаю о моём отце. - Er interessiert sich für Musik. - Он интересуется музыкой.
    Формулировка „глагол может иметь дополнение в аккузативе…“ означает, что это дополнение может отсутствовать в предложении. В таком случае речь идёт о непереходном употреблении глагола (intransitive Verwendung):
    Er isst ein Brötchen. - Он ест булочку. - Er isst jetzt. - Он сейчас ест.
    (непереходное употребление)
    Er prüft den Schüler. - Учитель опрашивает ученика. - Er prüft jetzt. - Он сейчас опрашивает.
    (непереходное употребление)
    Переходные глаголы в словарях обозначаются буквами vt (от латинского verbum transitivum – переходный глагол). Непереходные глаголы соответственно – vi (verbum intransitivum).
    В зависимости от образования глаголы бывают:
    простые (einfache):
    leben жить, nehmen брать, sagen говорить
    производные (abgeleitete):
    abnehmen похудеть, versagen отказать
    составные (zusammengesetzte Verben):
    kennen lernen знакомиться, spazieren gehen прогуливаться и др.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Общее: глагол

  • 14 буквально

    1) General subject: literally, simply, to the letter, word for word, in so many words (http://idioms.thefreedictionary.com/in+so+many+words), at face value
    5) Religion: ad litteram (Latin for "to the letter", in a literal sense or manner), literatim (Latin for "letter for letter")
    7) Diplomatic term: verbally
    9) Advertising: the letter
    10) Phraseological unit: in the truest sense of the word

    Универсальный русско-английский словарь > буквально

  • 15 не нужно лишних слов

    General subject: verbum sap

    Универсальный русско-английский словарь > не нужно лишних слов

  • 16 слово в слово

    Универсальный русско-английский словарь > слово в слово

  • 17 умный поймёт

    Religion: verbum sapienti sat est (Latin for "a word to the wise is sufficient")

    Универсальный русско-английский словарь > умный поймёт

  • 18 глагол

    m Verb n, Zeitwort n
    * * *
    глаго́л m Verb n, Zeitwort n
    * * *
    глаго́л
    <>
    м ЛИНГ Verb nt
    вспомога́тельный глаго́л Hilfsverb nt
    * * *
    n
    1) gener. der Wenfall ist der Richtfall von "strafen", Zeitwort
    3) gram. Verb, Verbum

    Универсальный русско-немецкий словарь > глагол

  • 19 личный глагол

    adj
    ling. Verbum finitum, persönliches Verb

    Универсальный русско-немецкий словарь > личный глагол

  • 20 глагол

    * * *
    sb m
    1 adj
    глагольный
    verbum, udsagnsord
    2 gid
    ord; tale.

    Русско-датский словарь > глагол

См. также в других словарях:

  • Verbum Domini — (dt.: Das Wort des Herrn) ist der Titel eines von Papst Benedikt XVI. verfassten Nachsynodalen Apostolischen Schreibens vom 30. September 2010, das in Form einer Exhortation veröffentlicht und am 11. November desselben Jahres vorgestellt wurde.… …   Deutsch Wikipedia

  • Verbum Supernum Prodiens — • The first line of two hymns celebrating respectively the Nativity of Christ and the Institution of the Holy Eucharist Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Verbum Supernum Prodiens     Verbum Supernum Prodiens …   Catholic encyclopedia

  • VERBUM — Cato factum est, Ioh. c. 1. v. 14. Filius scil. Dei, Verbum, ὑποςτατικὸν, substantiale, Patris, humanam sibi iunxit natutam, ut in illa pati, et propriô suô sanguine Ecclesiam sibi a Patre datam redimere posset. De quo adorando Salutis nostrae… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Verbum supernum prodiens — ist ein Hymnus, den Thomas von Aquin 1264 für das Morgengebet, die Laudes, am Fronleichnamsfest schrieb. Der evangelische Theologe Otto Riethmüller schuf 1932 eine Übertragung, die sich auch heute im Evangelischen Gesangbuch im Bereich Lieder zum …   Deutsch Wikipedia

  • verbum sat sapienti (est) — [vʉr′bəm sap′vʉr′bəm sat sap΄ē en′tī est′] 〚L〛 a word to the wise (is) enough: often shortened to verbum sap [vʉr′bəm sap′] * * * …   Universalium

  • verbum mentis — (izg. vȅrbum mȅntis) DEFINICIJA fil. misao, »riječ uma«, za razliku od izgovorene riječi ETIMOLOGIJA lat …   Hrvatski jezični portal

  • verbum sat sapienti (est) — [vʉr′bəm sap′vʉr′bəm sat sap΄ē en′tī est′] [L] a word to the wise (is) enough: often shortened to verbum sap [vʉr′bəm sap′] …   English World dictionary

  • verbum sat sapienti (est) — [vʉr′bəm sap′vʉr′bəm sat sap΄ē en′tī est′] [L] a word to the wise (is) enough: often shortened to verbum sap [vʉr′bəm sap′] …   English World dictionary

  • Verbum Supernum Prodiens — is a Catholic hymn by St Thomas Aquinas. It was written for the Hour of Lauds in the Divine Office of Corpus Christi. It is about the institution of the Eucharist by Christ at the Last Supper, and His Passion and death. The last two verses form a …   Wikipedia

  • Verbum — may refer to: *Word *Utterance *Verb *Logos …   Wikipedia

  • Verbum nobile — ( The word of a nobleman ) is a one act opera by Stanisław Moniuszko to a libretto by Jan Chęciński. It was first performed in Warsaw on January 1, 1861.RolesynopsisThe plot is a rehash of a familiar operatic theme Zuzia and Michal are promised… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»